Home >

ORTHODOXE et CHOEURS DIVERSES


CHANT ORTHODOXE RUSSE Vol. 1 Pour Choeur d'Hommes ou Mixte.  
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
Cliquer ici
Cliquer ici
 

1er  volume des Choeurs orthodoxes a cappella. En transcription phonetique.

 

POUR ECOUTER AUDIO EXEMPLE ( N° 4. Pere P. I. TOURTCHANINOV « GLOIRE AU FILS UNIQUE » « Slava Edinorodnomu Sinou »), CLIQUEZ SUR L'IMAGE,

 

Pour revenir a la Liste, cliquez sur la FLECHE VERTE a gauche en haut de l'ecran.



1). Pere VALASSYI « Radouycia, Vsetchistaya », Gl. 1 « REJOUIE TOI, IMMACULEE »,

2). Dm. BORTNIANSKY « SOUS TA BIENVEILLANCE » « Pod Tvoyou Milost », 

3). Y. KOUKOUZEL (Bulgare ancien) « TE RI REM » (Ton 8)

4). Pere P. I. TOURTCHANINOV « GLOIRE AU FILS UNIQUE » « Slava Edinorodnomou Sinou »

5). N. STROUMSKOY «PETITE EKTENIA- « LOUEZ LE NOM DE DIEU » Malaya Ektenia- « Hvalite Imya Gospodne »,  

6). A. VEDEL « ACTE DE CONTRITION » « Pokayanya »,  

7). Dm. BORTNIANSKY « CHANT DES CHERUBINS »

« Herouvimska Pecen »,

8). Dm. BORTNIANSKY « Mnogaya Leta »,  « LONGUE ET BONNE VIE ! »

 

Sous redaction Igor PANOV



9997 CHO V1

Cliquez ici


CHANT ORTHODOXE RUSSE. Vol. 2. Pour Choeur d'Hommes ou mixte.  
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
Cliquer ici
Cliquer ici
 

2eme volume des Choeurs orthodoxes a cappella. En transcription phonetique.

POUR ECOUTER AUDIO EXEMPLE

 (N°1.  N. RIMSKI-KORSAKOV “Ottche nach”,  “Notre Pere”),

CLIQUEZ SUR L'IMAGE,

Pour revenir a la Liste, cliquez sur la FLECHE VERTE a gauche en haut de l'ecran.



1). N. RIMSKI-KORSAKOV “Ottche nach”,  “Notre Pere” Pater Noster.

2). N. STROUMSKOY « Veliko Slavoslovie”,  Grande Doxologie,

3). P. CHESNOKOV « Blajen Mouj », Heureux l'homme, Extrait des Vepres op. 44

4). A. VEDEL « Svete tihiy » Lumiere interne,

5). ARHANGUELSKY “Pomichlayou den strachnyi », Pense a la derniere journee,

6). Gr. LVOVSKIY “Herouvimska Pessen ». Hymne des Cherubins.

 

Sous redaction Igor PANOV



0340 COR

Cliquez ici


LES PLUS BELLES CHOEURS DE BORTNIANSKI. Vol. 1  
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
Cliquer ici
Cliquer ici
 

AUDIO EXEMPLE ("MNOGAYA LETA" -LONGUE ET BONNE VIE! ),- CLIQUEZ SUR L'IMAGE

Pour revenir a la Liste, cliquez sur la FLECHE VERTE a gauche en haut de l'ecran.



1). "OTCHE NASH" -"Notre Pere", N°20 K. K. N° 57

 

      2). "NYNE SILY..." (1) "Des maintenant les forces celestes sont avec nous..." Adaptation du choral ancien de Kiev, N°30 K. K. N° 67

 

3). "NYNE SILY..." (2)" "Des maintenant les forces celestes sont avec nous..." Adaptation du choral ancien N°31 K. K. N° 68

 

4). "POD TVOYU MILOST", "Sous Ta Bienveillance"

 

5). "HERUVIMSKAYA PESNIA", Chant des Cherubins

 

6). "MNOGAYA LETA", "Longue et bonne Vie !"



Nouvelle gravure!

0420 DBW

CHESNOKOV. LITURGIE DE SAINT IOANN ZLATOUST. Choeur. 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

Pavel CHESNOKOV. LITOURGIA SVIATOGO IOANNA ZLATOUSTA (Chrysostome).     Op. 42. En transcription phonetique universelle. 

1). Grande Litanie. Velikaya Ekteniya ; Petite Litanie. Malaya Ekteniya.

2). Gloire au Fils unique. Slava edinorodniy Syne ; Vo tsarstvii tvoiom / Dans ton royaume ; Priidite, poklonimsia. Venez adorons.

3). Seigneur, sauve. Gospodi, spasi. Trisagion. Trisviatoe ; Posle chtenia Apostola / Apres la lecture de l'Apotre ; Litanie de supplication / Sougoubaya Ekteniya.

Tri Ektenii pered ‘Herouvimskoy pesniu. Trois litanies avant l’hymne des Cherubins.

4). ‘Herouvimskaya pesn’. Hymne des Cherubins.

5). Litanie plaidant. Ekteniya prosotel’naya.

Credo. Verouyu.

6). Milost’ mira… i Tebe poiom. Misericorde… et Chant pour Toi,

7). Digne de Te adorer. Dostoyno est’.

8). Litanie plaidant. Ekteniya prosotel’naya.

Pater noster. Ottche nash.

9). ‘Hvalite Gospoda s nebes. Loue le Dieu du ciel. Pritchasten. Communion.

10). Zaklutchenie. Cloture.



LE CHEF D'OEUVRE PARMI LES OEUVRES SPIRITUELLES RUSSES. 42 pages, nouvelle gravure en version phonetique.

Sous redaction Igor PANOV.

Pavel Grigorievich Chesnokov ne le 24 octobre 1877 a Vladimir et mort le 14 mars 1944 a Moscou est un compositeur, chef de choeur et professeur de musique russe. Il est l'auteur de plus de cinq cents oeuvres chorales, dont plus de quatre cents oeuvres de musique sacree.

Chesnokov fait ses etudes musicales au conservatoire de Moscou, ou il recoit une formation instrumentale et vocale approfondie, comprenant neuf ans de solfege et sept ans de piano et de violon. Il etudie aussi la composition avec quatre ans d'apprentissage de l'harmonie, du contrepoint et de la forme. Ses maitres au conservatoire sont Serguei Taneyev et Mikhail Ippolitov-Ivanov. Il influenceront le style de ses compositions musicales, essentiellement liturgiques et chorales.

A un age encore jeune, Chesnokov est deja un chef d'orchestre et chef de choeur reconnu, dirigeant des formations comme la Societe chorale Russe. Cette reconnaissance lui assure une place au conservatoire de Moscou ou les grands compositeurs comme Tchaikovski partagent avec lui leurs competences et leurs connaissances. Il y fonde un programme d'apprentissage de la direction chorale, qu'il dirige de 1920 jusqu'a sa mort.

A l'age de 30 ans, Chesnokov a acheve pres de quatre cents oeuvres chorales sacrees mais doit faire une pause dans la creation d'oeuvres liturgiques au moment de la revolution russe. Sous le regime communiste, toute creation dans le domaine de l'art sacre est rigoureusement proscrite et Chesnokov se tourne alors vers la musique profane. Il compose plus d'une centaine d'oeuvres laiques et dirige des chorales laiques comme le Choeur de l'Academie de Moscou et le choeur du Theatre Bolchoi.

Pavel Chesnokov est maitre de choeur de la cathedrale du Christ-Sauveur de Moscou, lorsque celle-ci est detruite par le regime sovietique en 1933, au nom de la politique athee. Cet acte de destruction le choque au point qu'il cesse alors completement d'ecrire de la musique. Il meurt le 14 mars 1944.



0442 LZC

Cliquez ici


DIX TRANSCRIPTIONS ECCLESIASTIQUES. Anatoly LIADOV 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
Opus 61. Pour Choeur mixte jusqu'au 6 divisi. Bellissimo.

Noel Stanza. "Gloire a Dieu ..."
Tropaire de la Nativite.
«Ta Nativite, o Christ notre Dieu ..."
Kondakion de la Nativite.
«Aujourd'hui la Vierge ..."
Tropaire: a) "Le noble Joseph ...», b)« epouses porteurs ... »
"Votre vois Demeure ..."
Elevation
Hymne des Cherubins
"Pour toi, nous chantons ..."
«Louez le Seigneur du ciel ..."
«Redemption..."

Urtext. CD de prononciation en option.



DTEA1024TLG

Cliquez ici


"35 CONCERTS POUR CHOEUR DE BORTNIANSKI" 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
35 Concerts pour choeur de genie Russe! Sous redaction de P. I. TCHAIKOVSKI, soit pres de 400 pages en PDF peuvent etre imprimees de chez vous!

En langue originale et addendum de prononciation phonetique universelle.

CB1-35

"JESUS NAVINUS". Cantate. M. MOUSSORGSKI 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
Typiquement pour Moussorgski, la cantate Joshua, egalement connu sous le nom de Jesus Navinus, comme une histoire confuse de composition comme il le fait un nom (Josue et Jesus sont des variantes du meme nom en russe et en grec, c'est seulement un accident de la traduction que le le nom du Messie n'est pas Joshua Christ). Joshua est un remaniement de parties d'un morceau beaucoup plus tot par Moussorgski, son opera projete sur Salammbo de Flaubert qui lui occupes en 1863 et 1864. Les parties exterieures de Josue sont tirees de "Le Chant de guerre des Libyens", tandis que la section centrale est tiree d'un aria dans le deuxieme acte dont le texte a ete basee sur un poeme intitule «Chant des Iroquois en captivite." Moussorgski a affirme que les themes eux-memes venaient de melodies qu'il a entendu chanter ses voisins juifs dans une synagogue.

Ebauche en 1874 et 1875 et acheve en 1877, Joshua est une cantate pour voix solo (soit mezzo-soprano, alto, ou baryton), ch?ur et orchestre. Moussorgski lui-meme ecrit le texte base sur le livre de Josue, 10:10-13. Le travail des sons vaguement oriental, vaguement juive, et vaguement compose. Comme beaucoup d'?uvres de Moussorgski, Josue souffre de sa confusion, pour ne pas dire tortueux, l'histoire de la composition. ~ James Leonard, Rovi


POUR SOLISTES, CHOER ET PIANO.

MMIN1014

CHANT DES CHERUBINS. Gr. LVOVSKY 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
Pour Choeur, en version phonetique universelle

0497HPL

"NOTRE PERE" ("Otche nash"). Choeur Orthodoxe. Rimski-Korsakov. 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
Cliquer ici
Cliquer ici
 

Pour Choeur a cappella avec la TRANSCRIPTION PHONETIQUE UNIVERSELLE.

VRAIMENT L'HYMNE ORTHODOXE RECONU EN TOUTE LA RUSSIE.



POUR ECOUTER, CLIQUEZ SUR l'IMAGE.

Pour revenir a la Liste, cliquez sur la FLECHE VERTE a gauche en haut de l'ecran.

NOUVELLE GRAVURE EMR.



0297 ONR

CHESNOKOV. LES CHOEURS CHOISIS. Vol. 1. 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

La selection des oeuvres de Pavel Chesnokov pour choeur orthodoxe.

En TRANSCRIPTION PHONETIQUE UNIVERSELLE.



1) Sovet prevetchniy, op. 40 N°2, Conseil eternelle,

2) Blagosloven esi, Gospodi, Bienheureux, Seigneur,

3) Voskresni, Bozhe, op. 48 N°2, Leve-toi, o Dieu,

4) Vetcheri tvoeia, op. 9 N°29,  Tes commandements,

5) Blagoslovi, doushe moia, op. 44 N°1, Benis mon ame,

6) Angel vopiashe, Ange annonca,

7) Razboynika blagorazoumnago, op. 40 N°3, Brigand repenti,

8) Da ispravitsia molitva moya, Que ma priere sera entendue,

9) Pod Tvou milost pribegaem, op. 43 N°5, Sous ta misericorde.

NOUVELLE GRAVURE EMR !



0432 CCO1

IOANN DAMASQUINE ("A Russian Requiem") cantate mixed chorus and piano. TANEEV Sergei 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
John of Damascus ("A Russian Requiem") Op. 1, dedicated to Nikolai Grigorievitch Rubinshtein. For mixed chorus and piano (1884).

46 Pages.

IDST1046

CHESNOKOV. 6 CHOEURS Op. 45. CANTATE. 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

Pour Choeur d'hommes ou Mixte. CANTATE. "IN DAYS OF BATTLE" (Jours de la bataille spirituelle).

Avec transcription phonetique universelle et en russe.

Voici une des plus celebres cantates du grand maitre Russe de la musique orthodoxe, Pavel Chesnokov, Une oeuvre d'une grande puissance spirituelle.



1) Na odre bolezni, Quand la mort s'approche,

2) O, presladkiy i vseshedryiy Iisouse, O, Jesus genereux,

3) Tebe, neoborimuyu stenou, Mur invincible de la protection,

4) Skoro predvari, Peu de temps avant combat,

5) Mati Bozhiya, Sainte Vierge,

6) Tia, Edinou, Toi, Unique.

NOUVELLE GRAVURE EMR!



3102 SCC

LITURGIE. A. KASTALSKY 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
17 Choeurs de la beaute magnifique. Orthodoxe dans toute sa splendeur.

55 pages. Urtext. CD de prononciation en option.

LK1017

Cliquez ici


HUIT CHOEURS POUR MARIAGE. A. KASTALSKY 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
Festives, brillants, suprennants!

CHM1008

VINOGRADOV M. LES CHOEURS ORTHODOXES CHOISIS 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

Avec l'accompagnement Piano:

1). « Angel Vopiyashe », L’Annonce de l’Ange(Resurrection),

2). « Milost Mira », Misericorde,

3). « Izhe Herouvimi », Chant des Cherubins, (Re-majeur),

4). « Herouvimskaya Pesn », Chant des Cherubins (mi-mineur),

5). « Izhe Herouvimi », Chant des Cherubins, (Sol-majeur).

6). « Izhe Herouvimi » (bis), Chant des Cherubins, (Re-majeur).



Archipretre Mikhail Vinogradov. Les oeuvres spirituelles. Creation de 1884. Tres honoree en Russie! Le style de Vinogradov est le plus proche a la musique spirituelle de l'Occident!

La gravure est refaite et la transcription phonetique parallele est ajoutee!



3003 VCC

LUTURGIE DE ST. JEAN CHRYSOSTOME. IPPOLITOV-IVANOV. M. 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

Pour choeur mixte en 4 voix. Op. 37, creation de 1903.

"LITURGIA SVIATOGO IOANNA ZLATOUSTA".

18 Choeurs, 58 pages.



Apres la lecture de l'Apotre,
Apres la lecture de l'Evangile.

Litanie de supplication fervente

Hymne des Cherubins

Apres l'Hymne des Cherubins

Credo

"A la misericorde de la paix ..."

"Pour toi, nous chantons ..."

"Il est vraiment ..."

Le Seigneur priere

Communion Verse

«Beni soit celui qui vient ...». Fin de la liturgie



IIL1058

LITURGIE RUSSE. Vol. 1  
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

LITURGIE ORTHODOXE RUSSE

Version 1901, St-Petersbourg.  Authentique d’apres Synode.

En prononciation phonetique universelle en lettres latines.

Nouvelle gravure EMR Classics, Paris !



Vol. 1 :

 

1). Ekteniya Velikaia ili Mirnaia. Litanie grande paix. Chant traditionnel.

2). Blagoslovi, dushe moia, Gospoda. Dieu benisse mon ame. Chant Grecque.

Du psaume 103 et 145.

3). Edinorodnyiy Syne. Le fils unique. Chant traditionnel.

4). Blazhenny. Beni. Chant Grecque.

5). Priidite, poklonimsia. Venez, adorons. Chant traditionnel.

6). Gospodi, spasi blagotchestivyia. Trisviatoe. Seigneur, sauve les pieux. Trisagion.

Chant traditionnel.

7). Elitsy vo ‘Hrista krestitesa. Toujours adorez le Christ. Chant traditionnel.

8). Prokimny voskresnye. Resurection. Chant Znamenny.



0430LR1DWL

LITURGIE RUSSE. Vol. 2 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

LITURGIE ORTHODOXE RUSSE

Version 1901, St-Petersbourg.  Authentique d’apres Synode.

En prononciation phonetique universelle en lettres latines.

Nouvelle gravure EMR Classics, Paris !



9). Prokimny. Iz slouzhb Presviatoy Bogoroditsy. Chants des services des forces de

l'ethere Sainte Vierge, des saints et les morts. Chant znamenny.

10). Pred tchteniem Evangelia. Avant de lire l'Evangile Chant traditionnel.

11). ‘Herouvimskqa Pesn’ N°1. Hymne des Cherubins. Melodie ecclesiastique traditionnelle.

12). ‘Herouvimskqa Pesn’. N°2. Hymne des Cherubins. Melodie ecclesiastique traditionnelle.

13). ‘Herouvimskqa Pesn’. N°3. Hymne des Cherubins. Chant ancien.

14). ‘Herouvimskqa Pesn’. N°3bis. Hymne des Cherubins. Dm. Bortnianski.

15). ‘Herouvimskqa Pesn’. N° 5. Hymne des Cherubins. Chant Grecque.

16). ‘Herouvimskqa Pesn’. N°6. Hymne des Cherubins. Melodie Sofronievskaia.



0430LR2DWL

LITURGIE RUSSE. Vol. 3 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

LITURGIE ORTHODOXE RUSSE

Version 1901, St-Petersbourg.  Authentique d’apres Synode.

En prononciation phonetique universelle en lettres latines.

Nouvelle gravure EMR Classics, Paris !



17). ‘Herouvimskqa Pesn’. N°7. Hymne des Cherubins. Chant de  tous les jours.

18). ‘Herouvimskqa Pesn’. N°8. Hymne des Cherubins. Chant Bulgare.

19). ‘Herouvimskqa Pesn’. N°9. Hymne des Cherubins. Melodie Simonovskaia.

21). Simvol Very. Credo. Chant traditionnel.

22). Milost Mira. Merci de l'univers. Chant de Kiev.

23). Milost Mira. Merci de l'univers. Chant alternatif.



0430LR3DWL

LITURGIE RUSSE. Vol. 4 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

LITURGIE ORTHODOXE RUSSE

Version 1901, St-Petersbourg.  Authentique d’apres Synode.

En prononciation phonetique universelle en lettres latines.

Nouvelle gravure EMR Classics, Paris !



Vol. 4 :

 

30). Milost Mira. Merci de l'univers. Liturgie de Saint Basile le Grand, N° 9 de Chants de Kiev.

31). O tebe radouetsia. De toi se rejouiront . Chant Grecque.

32). Dostoyno est’. Est respectee. N°2 de Chants de Kiev.

33). Dostoyno est’. Est respectee. N°3 Chants Grecques.

34). Dostoyno est’. Est respectee. N°4 Chant Serbe.

35). Ottche nash. Edin sviat. Notre Pere. Saint unique. Melodie ecclesiastique traditionnelle.

36). Ottche nash. Notre Pere. Musique N. Rimski-Korsakov.

37). ‘Hvalite Gospoda s nebes. Louez le Seigneur du ciel. Vieille melodie simple.

38). Blagosloven griadyi. Telo ‘Hristovo. Beni soit l'entree. Corps du Christ.  Ancien chant.



0430LR4DWL

HYMNE DE L'EMPIRE RUSSE 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
God Save the Tsar!
Hymne de l'Empire russe, 1833-1917

musique par Alexei Fiodorovitch Lvov (1833)
paroles Vasily Zhukovsky (1833)


God Save the Tsar!
Un fort, souverain,
Regne dans la gloire de nous;
Regne dans la crainte de nos ennemis,
Roi des orthodoxes!
God Save the Tsar!

 

FAXIMILE, 1 page



HER1001

TE RI REM. Y. KOUKOUZEL. ANCIEN CHANT BULGARE 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

Choeur byzantin monodique. L'aube de la musique slave. Pour choeur d'hommes. A decouvrir absolument!

1 page, en version phonetique, la nouvelle gravure.

TRR1PDWL

Petite Litanie "Louez le Nom du Seigneur". Choeur. N. STROUMSKOY 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

Choeur avec Basse Solo en version phonetique.

Nouvelle gravure, 4 pages.

LNS04DWLSTR

"BENIS MON AME". Choeur. P. CHESNOKOV 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

"Blagoslovi doushe moya". Choeur d'hommes ou mixte. En version phonetique.

3 pages, nouvelle gravure.

BDM03PCDWL

"BRIGAND REPENTI". Choeur. P. CHESNOKOV 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris

Choeur d'hommes avec Tenor Solo. "Razboynika blagorazoumnago".

En version phonetique et nouvelle gravure.

RBPC03DWL

NEUF CHOEURS. S. TANEEV. Opus 27 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
9 Choeurs sur la poesie de Yakov Polianski. Avec la traduction et la version phonetique, en addendum.  143 pages, avec la partie piano-conducteur.

Yakov Petrovich Polonsky

(18 December, 1819 - 30 October, 1898) was a leading Pushkinist poet who tried to uphold the waning traditions of Russian Romantic poetry during the heyday of realistic prose.

Of noble birth, Polonsky attended the Moscow University, where he befriended Apollon Grigoryev and Afanasy Fet. Three young and promising poets wrote pleasing and elegant poems, emulating Pushkin and Lermontov. He graduated from the university in 1844, publishing his first collection of poems the same year. Polonsky's early poetry is generally regarded as his finest; one of his first published poems was even copied by Gogol into his notebook. Unlike some other Russian poets, Polonsky did not belong to an affluent family. In order to provide for his relatives, he joined the office of Prince Vorontsov, first at Odessa and then (1846-51) at Tiflis. The spectacular nature of the Black Sea coast strengthened his predilection for Romanticism. Polonsky turned his attention to the Caucasian subjects and descriptions of lush nature, treated in the manner reminiscent of Lermontov (although he also wrote parodies of his poems). Nocturnal scenes especially appealed to him; in fact, one of his best known poems is called Georgian Night.

In 1849, Polonsky paid homage to the mountaineer folklore in his collection Sazandar. His verse epistle to Leo Pushkin (the poet's brother), known as A Stroll through Tiflis (1846), was written with more attention to realistic detail. In 1851, Polonsky moved to Saint Petersburg, where he was invited to edit the literary journal Russkoye Slovo. He soon gave up journalistic activities and continued his career at the censorship department. At that period, Polonsky would increasingly venture into social themes, without producing anything of lasting value. He was the last luminary of the 1840s still active in St. Petersburg of the 1890s, maintaining correspondence with such younger writers as Anton Chekhov. He died at the age of 78 and buried in his native Ryazan.

Although Polonsky was highly regarded in his own day, his reputation has been in decline during the last century. His most popular pieces are lyrical songs, notably Sleigh Bell (1854), "in which the sound of a sleigh bell evokes a dream state and images of lost love". Unsurprisingly, many of his poems were set to music by such composers as Alexander Dargomyzhsky, Peter Tchaikovsky, Serge Rachmaninoff, Sergei Taneyev, and Anton Rubinstein. He also provided librettos for Tchaikovsky's Cherevichki and Vakula the Smith.

 

1). SUR LA TOMBE

Cent annees passeront, et sur la tombe oubliee,

pourtant, le pre deja reverdit.

La charrue labourera cette tombe.

Les cendres froides depuis si longtemps,

Le chene puissant les embrassera de ses racines.

Sa frondaison frissonnera

au souffle du Zephyr,

Sous son ombre, les jeunes amants s’abriteront.

Ils s’assoient, au crepuscule, contemplant le lointain,

Pensifs, inclinent leur visage, et saisissent

Le fremissant propos du feuillage assombri

Cent annees passent, cent annees….

 

2). LE SOIR

La flamme mourante disperse au ciel

De menues etincelles

La mer etale lumineuse, et brillante

Au loin, le dialogue des grelots s’evanouit

Tintinnabulent, les grelots au loin s’evanouissent

Le chant des cochers se fond dans l’epaisse foret

La mouette joue a cache-cache

dans la brume qui monte

Tel l’enfant au berceau, l’ecume des vagues roule,

Caresse les galets.

Telles des perles, la rosee roule sur les feuilles du noisetier

Et dans chaque perle, fremissant encore,

l’etincelle du crepuscule

 

3).  LES RUINES de LA TOUR

Au sommet de l’arrogante muraille,

se dressent encore

Les vestiges d’une tour antique.

Des ruines, ou l’aigle demeure

Pareille a un vieillard

ployant sous un precieux fardeau,

La muraille se penche au dessus du vide.

Et longtemps la Tour contemple

tristement ce gouffre

Ou le vent siffle, perfide,

Et la Tour l’ecoute et la tour l’entend

Comme les chevaux joyeux hennissent,

au grand galop de leurs sabots.

La muraille scrute la mer profonde,

ou le vent berce et lance ses vagues

Elle observe sous l’incertaine lueur de la lune

 

4). VOIS, QUELLES TENEBRES !

Au plus profond des vallees, s’enracine la nuit,

Sous la pelerine diaphane de la brume

dans le crepuscule ensommeille des saules,

miroite doucement un lac.

Alors, vois combien ces tenebres se blottissent dans

les vallees profondes

Le croissant pale, tel un spectre,

cerne de nuages bleuis

voyage dans le ciel, sans refuge.

Et encor brille d’un halo phosphorescent…

 

5). PROMETHEE 

Je suis alle dans les montagnes, drapees

de nuits obscures

J’apportais aux ignorants la lumiere divine,

Et l’amour, et la liberation de la peur et des sortileges, et la soif du Savoir,

du talent createur

Les eclairs de Zeus frappent les cieux

dechirant soudain le rideau de tenebres.

Et les Dieux s’eveillerent

Et les Deesses brusquement se levent de leur couche

En troublant ce monde de leurs cris apeures ;

le corbeau noir, leur messager, cache par les fumerolles,

apparait et tournoie dans des vapeurs rougeoyantes, 

Il s’approche, cherchant

parmi les rocs et les forets,

Celui qui derobat le feu des Dieux

Je viens et ma lumiere eclaire mon chemin.
Moi, j’ai decouvert le mystere :

Il est sur que les Dieux ne sont pas eternels

Le monde terrestre, je le connais,

Il est recree a nouveau,

Et cette parole de feu sort de ma bouche

Je ne parvins pas a cacher la flamme sacree !

Et le corbeau des tenebres m’a demasque

De ses griffes, de son bec arrache mon flanc

Et arrose mon chemin* de mon sang

Alors moi, je chois au combat !

Dans les chaines de la servitude,

Je saurai me demener et hurlerai de douleur

Mon ame attristee s’illuminera bien plus ensuite,

Le cri de ma pensee s’affirmera….

Et alors, que feront les Dieux !

Que pourra le tonnerre ?

Face a l’eternite de l’ame, le feu du ciel !

Ce que j’ai hurle par amour,

est bien plus fort

Que les griffes du corbeau, que les chaines !

 

6). LE ROC

A travers les nuages, le Roc s’apercoit

Que Vesna*, une fille du Soleil,

Est descendue du ciel dans la vallee :

Le printemps est la !

Et le Rocher, soupirant,

Se plonge dans un brouillard

De reves Delicieux

Pour le Roc,-  son destin est d’etre aupres de Vesna       

Entoure de cristaux brillants, il s’approche de l’autel

Et le Froid les fiance avec son diademe de glacons….

Mais Vesna a oublie ce Roc aussitot...

La-haut, par-dela les nuages,

Le roc glacial reste cache.
Dans la vallee, elle est descendue

Et s’epanouit dans le brouillard

De reves Delicieux…

Elle reve, elle reve :

 a l’aube la-bas les collines,

dans le bois eclate le chant des rossignols,

et le chaud Mois de Mai

 a la chevelure de boucles dorees lui offre

un diademe de roses...

 

7). LES ETOILES

Entre de petits points lumineux dans la nuit,

Scintillant parmi des lambeaux de brume,

traversant les cieux polaires,

Des etoiles nees alors,

se rejoignent.

Tout comme vous,

o pensees imprecises et brumeuses,

vous trainez autour de moi,

et frappez timidement pour entrer.

Vous alors, au-dessus

de nos tombes assombries,

Eclaterez en lumiere

tout comme d’eblouissantes meteores.

 

8). LES DEUX NUEES

Les deux nuees

Vers le soir etouffant,

descendaient des sommets,

de sombres trainees de brume

Et sur le sein tiede de la Roche,

la nuit venue, se glissent delicatement,

Les deux nuees, voisines du rocher

Elles ne cederent pas gracieusement l’une a l’autre

et le vide eclata en eclairs aveuglants.

Le Tonnerre grondait,

L’echo crepita brutalement de rire

 Eploree, la Roche repondit en gemissant,

Si plaintive,

que les deux nuees n’oserent

renouveler leur secousse :

Etonnees, elles s’agenouillerent.

 

9). LES JOURS OU LA MER S’ENSOMMEILLE

Les jours ou la mer s’ensommeille

d’un silence suffocant,

dans la vaste lagune brumeuse,

a peine respirent les vagues

Et si jamais, au-dessus de cet infini,

soufflait un vent puissant et redoutable,

alors la vague s’eleve, et se creuse,

plus menacante que la tornade qui s ‘approche.

La vague bouillonne et s’epuise, et s’elance,

comme au c?ur d’une bataille,

on eperonne son cheval

En refletant dans l’ecume,

L’emissaire du soleil

Elle s’eparpille, se pulverise,

Et pres de la cote, fait ployer

la hampe ondoyante du roseau.

 

Traduction de Corinne Stradella-Gaiss.



13603 NCT

"LA PETITE TEMPETE" -"METELITSA". A. VARLAMOV 
   Ajouter au panierPanierAjouter aux favoris
La fameuse melodie russe arrange pour choeur d'hommes ou mixte. En Russe et en phonetique parallele et traduction.

Arrangement Igor PANOV, nouvelle gravure EMR.

0432MTLCHRPAP

ShopFactory (TM). Click Here.